Friday, September 24, 2010

Quotations of Rabindranath Tagore .




























Quotations



§                     The danger inherent in all force grows stronger when it is likely to gain success, for then it becomes temptation.
§                     Our fight is a spiritual fight, it is for Man.
§                     I say again and again that I am a poet, that I am not a fighter by nature. I would give everything to be one with my surroundings. I love my fellow beings and I prize their love.
§                     Creation is an endless activity of God's freedom; it is an end in itself.
§                     Freedom is true when it is a revelation of truth.
§                     India has ever declared that Unity is Truth, and separateness is maya.
§                     I believe in the true meeting of the East and the West.
§                     It hurts me deeply when the cry of rejection rings loud against the West in my country with the clamour that the Western education can only injure us.
§                     That which fails to illuminate the intellect, and only keeps it in the obsession of some delusion, is its greatest obstacle.
§                     After sixty years of self-experience, I have found that out and out hypocrisy is an almost impossible achievement.
§                     Our country is the land of rites and ceremonials, so that we have more faith in worshiping the feet of the priest than the Divinity whom he serves.
§                     the religion of economics is where we should above all try to bring about this union of ours ... If this field ceases to be one of warfare, if there we can prove, that not competition but cooperation is the real truth, then indeed we can reclaim from the hands of the Evil One an immense territory for the reign of peace and goodwill.
§                     I have no zeal for life. You know the only thing that concerns me? That I have laboured so hard to build Viswabharati, wouldn't it have no value after my exit? ... I think I have one reservation regarding death, and that is Viswabharati, nothing else.
§                     It's difficult to know a person until he turns twenty-five---difficult to say what would happen to him ... but it is easy to recognise a twenty seven years old--- it can be said he's become what he's supposed to be, and from now on this is how his life would be guided, there's in left anything in his life to get astonished.
§                     To enjoy something, it's essential to guard it with the fence of leisure.
§                     I do not put my faith in institutions, but in individuals all over the world who think clearly, feel nobly and act rightly. They are the channels of moral truth.


      

Works of Kabiguru Rabindranath .



Corpus

— Bengali —
Poetry
* মানসী
Manasi
(The Ideal One)
1890
* সোনার তরী
Sonar Tari
(The Golden Boat)
1894
* গীতাঞ্জলি
(Song Offerings)
1910
* গীতিমাল্য
Gitimalya
(Wreath of Songs)
1914
* বলাকা
Balaka
(The Flight of Cranes)
1916
Dramas



* বাল্মিকী প্রতিভা
Valmiki Pratibha
(The Genius of Valmiki)
1881
* বিসর্জন
Visarjan
(The Sacrifice)
1890
* রাজা
Raja
(The King of the Dark Chamber)
1910
* ডাকঘর
Dak Ghar
(The Post Office)
1912
* অচলায়তন
Achalayatan
(The Immovable)
1912
* মুক্তধারা
Muktadhara
(The Waterfall)
1922
* রক্তকরবী
Raktakaravi
(Red Oleanders)
1926
Fiction



* নষ্টনীড়
(The Broken Nest)
1901
* গোরা
(Fair-Faced)
1910
* ঘরে বাইরে
(The Home and the World)
1916
* যোগাযোগ
Yogayog
(Crosscurrents)
1929
Memoirs



* জীবনস্মৃতি
Jivansmriti
(My Reminiscences)
1912
* ছেলেবেলা
Chhelebela
(My Boyhood Days)
1940
— English —
* Thought Relics
1921[121]
— Translations —
* Chitra
1914[36]
* Creative Unity
1922[122]
* The Crescent Moon
1913[123]
* Fireflies
1928
* Fruit-Gathering
1916[124]
* The Fugitive
1921[125]
* The Gardener
1913[126]
* Gitanjali: Song Offerings
1912[127]
* Glimpses of Bengal
1991[128]
* The Home and the World
1985[129]
* The Hungry Stones and other stories
1916[130]
* I Won't Let you Go: Selected Poems
1991
* The Lover of God
2003
* My Boyhood Days
1943
* My Reminiscences
1991[131]
* Nationalism
1991
* The Post Office
1914[132]
* Sadhana: The Realisation of Life
1913[133]
* Selected Letters
1997
* Selected Poems
1994
* Selected Short Stories
1991
* Songs of Kabir
1915[134]
* Stray Birds
1916[135]







Elected works:
  • KABIKAHINI, 1878
  • SADHYA SANGEET, 1882
  • PRABHAT SANGEET, 1883
  • BAU-THAKURANIR HAT, 1883
  • RAJASHI, 1887
  • RAJA O RANI, 1889 - The King and the Queen (tr. 1918) / Devouring Love (tr. 1961)
  • VISARGAN, 1890 - Sacrifice (tr. 1917)
  • MANASI, 1890
  • IUROPE-JATRIR DIARI, 1891, 1893 (2 vols.)
  • VALMIKI PRATIBHA, 1893
  • SONAR TARI, 1894 - The Golden Boat (translated by Bhabani Bhattacharya)
  • KSHANIKA, 1900
  • KATHA, 1900
  • KALPANA, 1900
  • NAIVEDYA, 1901 - Noibedya = Altar Offering (translation by Brother James)
  • NASHTANIR, 1901 - The Broken Nest (translated by Mary M. Lago and Supriya Sen)
  • SHARAN, 1902
  • CHOCHER BALI, 1903 - Eyesore (tr. 1914) / A Grain of Sand (tr. Sreejeta Guha)
  • NAUKADUBI, 1905 - The Wreck (tr. J.D. Drummond) - Haaksirikko (suom. J. Hollo)
  • KHEYA, 1906
  • GORA, 1907-09 - Gora (tr. by Rabindranath Tagore and Sujit Mukherjee) - Gora (suom. J. Hollo)
  • SARADOTSAVA, 1908 - Autumn Festival (tr. 1921)
  • RAJA, 1910 - The King of the Dark Chamber, 1914 (tr. by Rabindranath Tagore) - Pimeän kammion kuningas ja muita draamoja (suom. suom. J. Hollo)
  • GALPAGUCCHA, 1912 - A Bunch of Stories (translated by Monika Varma)
  • CHINNAPATRA, 1912 (expanded ed. CHINNAPATRABALI, 1960) - Glimpses of Bengal (tr. 1921)
  • VIDAY-ABHISAP, 1912 - The Curse at Farewell (translated by Edward Thompson)
  • GITANJALI, 1912 - Gitanjali (tr. by Rabindranath Tagore) / Gitanjali (translations by Brother James) / Song Offerings (tr. by Joe Winter, publ. Anvil Press) / Show Yourself to My Soul (tr. by James Talarovic) - Lauluja (suomentanut Eino Leino) / Uhrilauluja (suomentanut Eino Leino) / Uhrilauluja (suom. Osmo Iisalo)
  • JIBAN SMRTI, 1912 - My Reminiscenes (translated by Surendranath Tagore) - Elämäni muistoja (suom. J. Hollo)
  • DAKGHAR, 1912 - Post Office (translated by Devabrata Mukerjea) / The Post Office (translated by Krishna Dutta and Andrew Robinson)
  • The Gardener, 1913 (tr. by Rabindranath Tagore) - Puutarhuri: suorasanaisia runoelmia (suomentanut Eino Leino)
  • The Crescent Moon, 1913 (tr. by Rabindranath Tagore)
  • The Hungry Stones and Other Stories, 1913
  • CHITRA, 1914 - Chitra (transl. R. Tagore)
  • GHITIMALAYA, 1914 - Gitimalya = Garland of Songs (translations by Brother James)
  • Songs of Kabir, 1915 (tr. by Rabindranath Tagore and Evelyn Underhill)
  • PHALGUNI, 1916 - The Cycle of Spring
  • GHARE-BAIRE, 1916 - The Home and the World (translated by Surendranath Tagore) - Koti ja maailma (suomentanut J. Hollo)
  • BALAK, 1916 - A Flight of Swans (tr. by Aurobindo Bose)
  • CHATURANGA, 1916 - Quartet (tr. Kaiser Haq) / Chaturanga, a Novel (translated by Asok Mitra)
  • Fruit Gathering, 1916 - Rakkauden laulu (suomentanut Hannele Pohjanmies)
  • SADHANA, 1916 - Sadhana: The Realisation of Life - Sadhana: elämän oleellistaminen (suom. J. Hollo)
  • Stray Birds, 1916 - Villilintuja: elämänviisautta (suomentanut Pertti Seppälä)
  • PERSONALITY, 1917 (lectures delivered in America) - Persoonallisuus (suomentanut J. Hollo)
  • Sacrifice, and Other Plays, 1917
  • Nationalism, 1917
  • Mashi and Other Stories, 1918 (translated by various writers)
  • Stories from Tagore, 1918
  • The Parrots Training, 1918 (tr. by Rabindranath Tagore)
  • PALATAKA, 1918
  • JAPAN-JATRI, 1919 - A Visit to Japan (tr. 1961)
  • Greater India, 1921 (tr. S. Ganesan)
  • The Fugitive, 1921
  • Creative Unity, 1921
  • LIPIKA, 1922 - Lipika: Prose Poems (translated by Aurobindo Bose)
  • MUKTA-DHARA, 1922 - Mukta-dhara (tr. 1950)
  • Poems, 1923
  • Letters from Abroad, 1924
  • GRIHAPRABESH, 1925
  • Broken Ties and Other Stories, 1925
  • Rabindranath Tagore: Twenty-Two Poems, 1925 (tr. E.J. Thompson)
  • RAKTA-KARABI, 1925 - Red Oleanders
  • NATIR PUJA, 1926 - Natir Puja (transl. 1950)
  • Fireflies, 1928
  • Letters to a Friend, 1928 (edited by C.F. Andrews)
  • SESHER KAVITA, 1929 - Farewell, My Friend (tr. by K.R. Kripalani)
  • MAHUA, 1929 - The Herald of Spring (tr. 1957)
  • JATRI, 1929
  • YAGAYOG, 1929 - Nexus (tr. Hiten Bhaya) / Relationships = Jogajog (translated by Supirya Chaudhuri)
  • The Religion of Man, 1930 (the Hibbert Lectures for 1930) - Ihmiskunnan uskonto (suomentanut Heikki Eskelinen)
  • The Child, 1931
  • RASHIAR CHITHI, 1931 - Letters from Russia (tr. 1960)
  • PATRAPUTA, 1932 - Patraput (translated by Sisir Chattopadhyaya)
  • PUNASCHA, 1932
  • Mahatmahi and the Depressed Humanity, 1932
  • The Golden Boat, 1932
  • Sheaves, Poems and Songs, 1932 (selected and translated by Nagendranath Gupta)
  • DUI BON, 1933 - Two Sisters (tr. 1945)
  • CHANDALIKA, 1933 - Chandalika (tr. by Shyamasree Devi, in Two Buddhist Plays, 1993)
  • MALANCHA, 1934 - The Garden (tr. Malosree Sandel)
  • CHAR ADHYAYA, 1934 - Four Chapters (tr. 1950)
  • BITHIKA, 1935
  • SHESH SAPTAK, 1935
  • SYAMALI, 1936 - Syamali (transl. 1955)
  • PATRAPUT, 1936
  • Collected Poems and Plays, 1936
  • KHAPCHARA, 1937
  • SEMJUTI, 1938
  • PRANTIK, 1938
  • PRAHASINI, 1939
  • PATHER SANCAY, 1939
  • AKASPRADIP, 1939
  • SYAMA, 1939
  • NABAJATAK, 1940
  • SHANAI, 1940
  • CHELEBELA, 1940 - Boyhood Days (translated by Radha Chakravarty) / My Boyhood Days: an Autobiographical Sketch (translated by Marjorie Sykes)
  • ROGSHAJYAY, 1940
  • AROGYA, 1941
  • JANMADINE, 1941
  • GALPASALPA, 1941
  • Last Poems, 1941
  • Rolland and Tagore, 1945
  • Three Plays, 1950 (translated by Marjorie Sykes)
  • Crisis in Civilization, 1950
  • More Stories from Tagore, 1951
  • A Tagore Testament, 1954 (tr. by Undu Dutt)
  • Our Universe, 1958 (tr. by Indu Dutt)
  • The Runaway and Other Stories, 1959
  • Wings of Death, 1960 (tr. by Aurobindo Bose)
  • GITABITAN, 1960
  • CHINNAPATRABALI, 1960 - Glimpses of Bengal
  • A Tagore Reader, 1961 (ed. by Amiya Chakravarty)
  • Towards Universal Man, 1961
  • On Art and Aesthetics, 1961
  • BICITRA, 1961
  • GALPAGUCCHA, 1960-62 (4 vols.)
  • Boundless Sky, 1964
  • The Housewarming, 1964
  • RABINDRA-RACANABALI, 1964-1966 (27 vols.)
  • Imperfect Encounter, 1972
  • Later Poems, 1974 (tr. by Aurobindo Bose)
  • The Housewarming, 1977
  • Rabindranath Tagore: Selected Poems, 1985 (translated by William Radice)
  • Rabindranath Tagore: Selected Short Stories, 1991 (trans. by William Radice)





































       














Friday, September 17, 2010

Poem of Rabindranath Tagore .

A poem of Rabindranath Tagore .
ক্লান্তি আমার ক্ষমা করো,প্রভু,
পথে যদি পিছিয়ে পড়ি কভু
এই যে হিয়া থর থর কাঁপে আজি এমনতরো,
এই বেদনা ক্ষমা করো,ক্ষমা করো প্রভু।

এই দীনতা ক্ষমা করো,প্রভু,
পিছন-পানে তাকাই যদি কভু
দিনের তাপে রৌদ্রজ্বালায় শুকায় মালা পূজার থালায়,
                       সেই ম্লানতা ক্ষমা করো, ক্ষমা করো প্রভু।
Klanti amar khôma kôro, probhu
Pôthe jodi pichhie poŗi kobhu
Ei je hia thôro thôro kãpe aji êmontôro,
Ei bedona khôma kôro, khôma kôro probhu.

Ei dinota khôma kôro, probhu,
Pichhon-pane takai jodi kobhu.
Diner tape roudrojalae shukae mala pujar thalae,
Shei mlanota khôma kôro, khôma kôro, probhu.